- 160 Kč / hod
- Brigáda
Jsme překladatelská agentura Právní překlady, s.r.o. hledáme překladatele pro překlady stavebních textů z češtiny do angličtiny.
Jedná se o překlady související s výstavbou dálnic a ostatních pozemních komunikací.
Texty obsahují i zadávací dokumentaci, takže i případná znalost práva zejména v oblasti vydávání územních rozhodnutí je vítaná.
Jedná se o projekt v odhadované délce 1 – 2 měsíce s možností velkého objemu přeloženého textu.
Prosíme případné zájemce, aby poslali svoje CV a další případné podklady a reference na

Lenka otevřela ChatGPT a napsala: „Napiš mi životopis pro marketingovou pozici.“ Za pár sekund měla hotovo – jenže výsledek působil, jako by ho psalo 100 jiných lidí před ní.

Rok 2026 přináší na český pracovní trh největší balík změn za poslední roky. Zasáhnou stovky tisíc zaměstnanců a desetitisíce firem: minimální mzdy, benefity, hlášení pracovních úrazů i nové příspěvky pro rizikové profese. Kdo se připraví už teď, vyhne se chybám v daních, odvodových limitech i zpožděným hlášením.

Pojďme si ukázat, jak probíhá pracovní pohovor s personalistou a manažerem společnosti, kde se ucházíte o zaměstnání. Jak se na jednotlivé pohovory připravit? Jaké mohou padnout otázky a jak na ně odpovědět?

Možná to znáte. Pošlete životopis, absolvujete pohovor, vše vypadá slibně, dostanete příslib, že se firma brzy ozve, a pak ticho. Dny plynou, schránka zůstává prázdná a vy si kladete otázku: „Co se stalo?“ Tato situace má jméno: ghosting. A bohužel se netýká jen randění, ale i pracovního trhu.